Extract from an article by Author Olga Núñez Miret:
As some of you may know, apart from blogging , mostly about books , I am a writer and I translate books from English to Spanish and from Spanish to English.
A few months back and as part of a book fair I was asked to talk about translations and I prepared a few notes.
Although the full speech is a bit lengthy for a single post, I thought that in preparation for further interviews with author translating their books (and by the way, any authors who’ve had their books translated to Spanish, I’d be more than happy to share them in my blog after the summer. Just get in touch) I thought I’d share some of the thoughts I had on possible reasons to get one’s books translated.
To continue reading, click on the link or image below:

Reblogged this on Michael Douglas Bosc.
LikeLiked by 2 people
Ok now I know I need to get some sleep, either that or you’ve been tapping into my thoughts. Living in Catalunia I have been trying to get someone to translate my books but finding them has proved difficult. Using a translation package I tried one book but its the meaning that needs to be got right. Word for word can often give the wrong sense to the story. Have found the reblog button thanks once again Chris
LikeLiked by 3 people
LOL – I know that tired, ross-eyed feeling Michael 😀
LikeLike
Do let me know if I can be of any help. I’m from Barcelona but have lived in the UK for a long while 🙂
LikeLiked by 1 person
Much appreciated, Chris 🙂
LikeLiked by 3 people
😀
LikeLiked by 1 person
Reblogged this on and commented:
check out this interesting article on translating your book
LikeLiked by 3 people
Great Zach 👍😃
LikeLiked by 1 person
Reblogged this on Kate McClelland.
LikeLiked by 3 people
Thanks so much for sharing, Chris. You’re a star!
LikeLiked by 2 people
Welcome Olga 👍😃😘
LikeLike